目前分類:英文 (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Asian women no longer see marriage as their long- term plan

(世界公民College)

婚姻,在現代社會中,重要性已從曾經的必經過程轉變成現在的可有可無;因為教育程度的提升、女性獨立意識抬頭、社會結構的變遷,婚姻似乎不再是第一順位。在英文裡,「結婚」這個詞有許多不同的說法,大家一起來看看:

1. Getting married:最常用到的說法。
2. Hitched:常看到的口語。

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

by Core & Corner世界公民文化中心

1. 不要生意腔:可以用We 就不要用YOU

Travellor 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

(轉載自世界公民 WEEKLY)

Collar and tie expected to die out in British workplace within 50 years, study claims

領帶,一度是社交場合最高禮儀的代表,然而,隨著現代生活方式的改變,領帶目前處於尷尬的境地,不僅銷量銳減,而且還有組織發起了不要打領帶運動。五十年後,領帶可能會變成骨董。一起來看看輕鬆的辦公室英文。

先想想這幾個看似簡單的字,你猜得出它們的意思嗎?猜不出來沒有關係,讀過就懂了:1. In favour of 2. Seemingly 3. Turn up 4. Overheads (答案在口語字彙)

The necktie looks set to follow the top hat in being consigned to the fashion museum by office workers within the next 50 years, according to research.

Nearly three-quarters (74%) thought the tie would not survive within British firms beyond the next half a century with the popularity of the open-collared shirt.

Its demise is being blamed on the boom in creative businesses, such as Facebook and Google, and online trading companies where formal dress codes tend to be shunned in favour of a more casual approach.

調查顯示,在未來50年內,領帶會被職場白領淘汰,和禮帽一樣被放逐到服飾博物館去。隨著開襟式襯衫日漸流行,近四分之三(74%)的人認為在未來的半個世紀內,領帶將會從英國職場消失。領帶的消亡被歸因於Facebook和谷歌等創意產業和線上交易公司的興盛,這些企業一般不會規定穿正式服裝,而傾向於更休閒的裝扮。

Once considered an important part of the business dress code, the tie has become a victim of the spread of "casual Fridays" into other weekdays, according to researchers.

The poll, by DealJungle.com, which helps small and medium enterprises, found more than half (51%) thought the tie would be obsolete in offices within the next 20 years and almost a quarter (22%) believed it would last less than 10 years.

A spokesman for the site, which has 20,000 registered members, said: "Ties have been around seemingly forever but increasing numbers of office workers are telling them to get knotted.

研究人員稱,曾經被視為商務打扮重的領帶已淪為”星期五便裝日”氾濫的犧牲品。為中小企業服務的DealJungle.com開展的這一調查發現,超過半數(51%)的人認為領帶在未來20年內會被職場淘汰,近四分之一(22%)的人認為領帶會在十年內消失。該網站的發言人稱:”領帶似乎一直存在於我們身邊,但越來越多的職場員工將自己的領帶閒置一邊。”該網站有2萬名註冊會員。

“The success of businesses such as Facebook and Google, where even the CEO turns up wearing jeans and a hoodie, also seems to have had a corrosive effect on the idea of dressing formally for work.”

“Many of our members keep their overheads to a minimum by working from home so they feel no need to dress up to go to work.”

“We know that when they meet with clients, they still put on a business suit, but a tie is no longer seen as an essential part of the suited-and-booted look.”

“Facebook和谷歌這樣的企業的成功似乎也改變了職場正式著裝規範,這些企業甚至連CEO也穿著牛仔褲和連帽衣上班。”“我們有很多會員為了把日常開支降到最低都在家工作,所以他們覺得沒有必要穿得很正式去上班。”“我們知道當他們和客戶見面時,還是會穿上商務裝,但是領帶已不再被視為正式場合著裝不可缺少的一部分。”

"Instead, many businessmen and increasing numbers of executives opt for a suit and shirt with an open collar.”

"The tie-less suit creates an impression of a more approachable deal maker, someone who is still business-minded, yet creative and technology-savvy, too."

“相反地,許多商人和越來越多的主管選擇穿西裝和開領襯衫。”“不打領帶穿西裝的生意人給人的印象更親近,讓人感覺既有商業頭腦,又具有創造性而且精通技術。”

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(轉載自世界公民 WEEKLY)

很多都說不知道自己英文哪裡出問題,感覺每一個句子都短短的。說錯也沒有錯,但就是短,聽起來像小孩子講話。

簡單的短句,英文叫Primer。小學,除了用elementary school之外,還可說primary school,你可以從這裡瞭解primary的意思。短句並無不對或不妥之處。但話裡太多可能使聽者覺得他們是在閱讀幼稚園或小學一年級的教材。

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(2006 ~ 2009 by Core & Corner世界公民文化中心)

「我昨晚和老闆談話談了好久」。這句話講成英文,你會怎麼說?
多數人會說:I talked very long….然後卡住了,講不下去。

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

與老外溝通很難說有黃金定律或絕招,「誠懇」最重要。但問題就出在──我們口裡說的英文,無法表達出我們內心的誠懇。
看起這麼嚴重的問題,如果你願意把以下這七句非常簡單的英文都記熟了,我們的誠意、工作才幹,多輕易被人一眼發現!

  1. It's my fault. 適時承認自己的過失

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


英文的陷阱多半來自於中文思考,一字對一字翻。不落入陷阱最好的方法就是,不斷地在陷阱裡打滾,或者讓曾經被陷阱困住的人告訴你,哪些是陷阱,以下即是:

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些英語慣用語如果只照字面意義,就可能誤解。以下就是容易誤解、誤譯的英文,看看你會不會誤解!

  • capable of anything
    例句: I heard that John was a man capable of anything。

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  Core & Corner Method: 道地的口語

英語的俚語或成語是日積月累,它們看起來很簡單,用順了就透露出我們對語言的熟稔和掌握度。每天記一個,一年也能記365個。

  • At odds, 意見分歧、不和。

Odds的意思有很多,大家最熟的是「奇數」、「可能性」,可以衍申為不和或意見分歧。常見片語是At odds,意思即為"in disagreement with"。

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()