目前分類:英文 (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Asian women no longer see marriage as their long- term plan

(世界公民College)

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

by Core & Corner世界公民文化中心

1. 不要生意腔:可以用We 就不要用YOU

Travellor 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

(轉載自世界公民 WEEKLY)

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(轉載自世界公民 WEEKLY)

很多都說不知道自己英文哪裡出問題,感覺每一個句子都短短的。說錯也沒有錯,但就是短,聽起來像小孩子講話。

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(2006 ~ 2009 by Core & Corner世界公民文化中心)

「我昨晚和老闆談話談了好久」。這句話講成英文,你會怎麼說?

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

與老外溝通很難說有黃金定律或絕招,「誠懇」最重要。但問題就出在──我們口裡說的英文,無法表達出我們內心的誠懇。
看起這麼嚴重的問題,如果你願意把以下這七句非常簡單的英文都記熟了,我們的誠意、工作才幹,多輕易被人一眼發現!

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


英文的陷阱多半來自於中文思考,一字對一字翻。不落入陷阱最好的方法就是,不斷地在陷阱裡打滾,或者讓曾經被陷阱困住的人告訴你,哪些是陷阱,以下即是:

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些英語慣用語如果只照字面意義,就可能誤解。以下就是容易誤解、誤譯的英文,看看你會不會誤解!

  • capable of anything

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  Core & Corner Method: 道地的口語

英語的俚語或成語是日積月累,它們看起來很簡單,用順了就透露出我們對語言的熟稔和掌握度。每天記一個,一年也能記365個。

  • At odds, 意見分歧、不和。

Odds的意思有很多,大家最熟的是「奇數」、「可能性」,可以衍申為不和或意見分歧。常見片語是At odds,意思即為"in disagreement with"。

Travellor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()